Среда, Май 23, 2012
             

Договора

Договора

Договор купли-продажи — это договор, по которому одна сторона (продавец) обязуется передать вещь (товар) в собственность другой стороне (покупателю), а покупатель обязуется принять этот товар и уплатить за него определенную денежную сумму (цену).

Брокер Товаров

Брокер Товаров - Читайте на английском языке

Конфиденциальность

Соглашение о не обмане и не разглашении - СОНОНР. Читайте на английском языке

Продам

На фирменном бланке компании

Компания: Продавец

Адрес: Город: Страна:
Директор г-н
Телефон:
Факс:
Электронный адрес:

Оферта. (пример)

Уважаемые Дамы/ Господа,

Мы, юридически представленные Директором готовы разместить заказ, именуемый Продажа, действительный до ____
с намерениями продать товар на следующих условиях:

Товар: Ячмень Фуражный навалом. Происхождение: Украина
Маркировка: нет
Цена: Гривна 1000 CPT Одесский порт, Украина
Количество: 1000 тонн +/-5%
Перевозка: в вагонах
Страховка: нет
Поставка(и): одна (частичная отгрузка допускаеться)
Период поставки (обе даты включены). С 01.12.2009 До 30.12.2009
Качество, состояние, пределы и стандарты:
- Натурный вес мин 62 кг/гл - Влажность макс 14,5 % - Сорная примесь макс 2 % Груз доброкачественный, здоровый, пользующийся спросом. Груз свободен от живых насекомых.
Количество, Качество и Состояние окончательно на месте при погрузке
в соответствии с Сертификатами выпущенными: член ГАФТА
заказанными и оплаченными: Продавцом.
Условия поставки: партиями не менее 10 вагонов
Условия оплаты: Деньги против документов
Другие условия: согласно соответствующих правил ГАФТА

Мы нижеподписавшиеся назначаем г-на __ представителем для переговоров по вышеуказанной поставке за наш счет.
Мы принимаем условия о том, что отвественность за предложение и поставку несет Заказчик за счет своих средств.

От имени и по поручению Продавец
Директор _____________
Печать. Дата: ________

Коммерческое Посредничество

Коммерческое посредничество (гражданский кодекс Украины)

Статья 243. Коммерческое представительство

1. Коммерческим представителем есть лицо, которое постоянно и самостоятельно выступает представителем предпринимателей при заключении ними договоров в сфере предпринимательской деятельности.

Полное Корпоративное Предложение

Полное Корпоративное Предложение (ПКП)

Куплю

На фирменном бланке компании

Компания:
Адрес: _ Город: _ Страна: _ 
Директор г-н
Телефон:
Факс:
Электронный адрес:

Письмо о Намерениях (ПОН). (пример)

Уважаемые Дамы/ Господа,

Мы, юридически представленные Директором готовы разместить заказ, именуемый Письмо о Намерениях (ПОН), действительный до 20.12.2009
с намерениями купить товар на следующих условиях:

Товар: Ячмень Фуражный навалом. Происхождение: Украина
Маркировка: нет
Цена: Гривна 1000 CPT Одесский порт, Украина
Количество: 1000 тонн +/-5%
Перевозка: в вагонах
Страховка: нет
Поставка(и): одна (частичная отгрузка допускаеться)
Период поставки (обе даты включены). С 01.12.2009 До 30.12.2009
Качество, состояние, пределы и стандарты:
- Натурный вес мин 62 кг/гл - Влажность макс 14,5 % - Сорная примесь макс 2 % Груз доброкачественный, здоровый, пользующийся спросом. Груз свободен от живых насекомых.
Количество, Качество и Состояние окончательно на месте при погрузке
в соответствии с Сертификатами выпущенными: член ГАФТА
заказанными и оплаченными: Продавцом.
Условия поставки: партиями не менее 10 вагонов
Условия оплаты: Деньги против документов
Другие условия: согласно соответствующих правил ГАФТА

Мы нижеподписавшиеся назначаем г-на _ представителем для переговоров по вышеуказанной поставке за счет ___________.
Мы принимаем условия о том, что отвественность за предложение и поставку несет Заказчик за счет своих средств.

От имени и по поручению
Директор _____________
Печать. Дата: _______

Безотзывный Заказ на Покупку

Безотзывный Корпоративный Заказ на Покупку (БКЗП) только на английском

Письмо Банка о Состоятельности

ПБС - Письмо Банка о Состоятельности. Только на английском языке

Соглашение Защиты Оплаты - СЗО

СЗО - Соглашение Защиты Оплаты. Только английская версия

Запрос на Услуги

Компания:

Адрес: Город: Страна:
Директор г-н
Телефон:
Факс:
Электронный адрес:

Запрос.

Договор об оказании услуг

Договор об оказании услуг

Украина, г. Одесса
01 сентября 20__ г.

Заказчик: "___________", г. ,  
в лице  директора г-н __________________, действующего на основании  Устава, с одной стороны и

Исполнитель: Физическое лицо предприниматель (ФЛП) г-н _______________, действующий на основании свидетельства, с другой стороны заключили настоящий договор о нижеследующем:

Договор с портовым элеватором

Договор На Перевалку № ___

__ _________ 2010 г.

____, Украина в лице директора ____, действующего на основании Устава, в дальнейшем именуемый Исполнитель, с одной стороны, и компании ___________, в лице ___________, действующего на основании __________, в дальнейшем именуемый Клиент с другой стороны, заключили настоящий договор о нижеследующем:

CPT Контракт Шрот Подсолнечника

КОНТРАКТ №

ПРОДАВЕЦ:
ПОКУПАТЕЛЬ:

Продавец и Покупатель подписали настоящий Контракт на следующих условиях:

ТОВАР: Шрот подсолнечника  насыпью (в дальнейшем Товар), произведенного из урожая _ года, происхождения Украина.

КОЛИЧЕСТВО: 3.000 (три   тысячи) метрических тонн ? 5 % в опционе Покупателя.

CFR GAFTA Ячмень

CFR GAFTA Ячмень

Подкатегории

  • Брокер Tоваров

    Читайте на английском языке

    Кол-во материалов:
    11
  • Бланки Договоров

    Бланки Договоров. Возможно полное или частичное использование.

    Кол-во материалов:
    11
  • Оплата

    Оплата

    Кол-во материалов:
    3
  • Инкотермс

    Инкотермс 2010 (Incoterms 2010) Правила вступили в действие 01 января 2011 года

    Инкотермс 2010 (Incoterms 2010) – это международные правила, признанные правительственными органами, юридическими компаниями и коммерсантами по всему миру как толкование наиболее применимых в международной торговле терминов.

    Сфера действия Инкотермс 2010 (Incoterms 2010) распространяется на права и обязанности сторон по договору купли-продажи в части поставки товаров (условия поставки товаров).

    Каждый термин Инкотермс 2010 (Incoterms 2010) представляет собой аббревиатуру из трех букв.

    Здесь представлен полный список терминов Инкотермс 2010 (Incoterms 2010) и необходимые комментарии к ним.

    Категория E



    Отгрузка

    EXW - EX Works ( ... named place)
    любые виды транспорта    
    Франко завод ( ...название места)

    Категория F

    Основная перевозка не оплачена продавцом    

    FCA - Free Carrier (...named place)
    морские и внутренние водные перевозки   
    Франко перевозчик (...название места)

    FAS - Free Alongside Ship (... named port of shipment)
    морские и внутренние водные перевозки   
    Франко вдоль борта судна (... название порта отгрузки)

    FOB - Free On Board (... named port of shipment)
    морские и внутренние водные перевозки   
    Франко борт (... название порта отгрузки)

    Категория C

    Основная перевозка оплачена продавцом    

    CFR - Cost and Freight (... named port of destination)
    любые виды транспорта   
    Стоимость и фрахт (... название порта назначения)
     
    CIF - Cost, Insurance and Freight (... named port of destination)
    любые виды транспорта     
    Стоимость, страхование и фрахт (...название порта назначения)
     
    CIP - Carriage and Insurance Paid Тo (... named place of destination)
    любые виды транспорта   
    Фрахт/перевозка и страхование оплачены до (...название места назначения)

    CPT - Carriage Paid To (... named place of destination)
    любые виды транспорта   
    Фрахт/перевозка оплачены до (...название места назначения)

    Категория D

    Доставка   

    DAT Delivered At Terminal (... named terminal of destination)
    любые виды транспорта    new!!!
    Поставка на терминале (... название терминала)

    DAP - Delivered At Piont (... named point of destination)
    любые виды транспорта    new!!!
    Поставка в пункте (... название пункта)

    DDP - Delivered Duty Paid (... named place of destination)
    любые виды транспорта
    Поставка с оплатой пошлины (... название места назначения)

    Инкотермс (англ. International Commercial Terms) представляют собой международные правила по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Международные торговые термины – это стандартные условия договора международной купли-продажи. Эти условия определяют обязанности сторон, участвующих в международной торговле, а также регламентируют момент передачи права собственности на товар, и соответственно, ответственность за испортившийся в пути товар, неправильное оформление документов на груз и т.д.

    Первая версия Инкотермс была представлена в 1936г. С тех пор специалисты по международной торговле совместно с юристами вносили изменения в первоначальный вариант 6 раз. Новая редакция – Инкотермс 2011 – вступила в силу 1-го января 2011г.

    Краткая информация об Инкотермсе 2010:

    Что делать с уже заключенными контрактами?
    ИНКОТЕРМС 2010 будет действовать для уже заключенных контрактов, даже если исполнение обязательств по нему предусмотрено в 2011 году. После 1 января 2011 года любая ссылка и упоминание ИНКОТЕРМС в новых контрактах будет подразумевать ссылку на ИНКОТЕРМС 2010.

    Стоит ли Вам беспокоиться по поводу ИНКОТЕРМС 2010?
    Это зависит от условий, которые обычно используются в Вашем контракте.
    GAFTA/FOSFA/Сахар (SAL/RSA) не используют ИНКОТЕРМС вообще. Таким образом, Вы можете не принимать во внимание вступающие в силу изменения. Стандартные контракты о нефтепродуктах, как и большинство контрактов о поставках угля, этанола, металлов ссылаются на ИНКОТЕРМС. В этом случае Вам необходимо:
    Проверить типовой контракт
    Внести изменения с учетом ИНКОТЕРМС 2010
    Сделать необходимые изменения (например, изменить DES на DAP) в типовом контракте, который будет использоваться для будущих сделок

    О каких основных изменениях в ИНКОТЕРМС 2010 Вам необходимо знать?
    Исчезли 4 (DAF, DES, DEQ и DDU) и вводятся 2 новые условия поставки (DAP - Доставленно до места (Delivered at Place) and DAT - Доставленно на терминал (Delivered at Terminal)).
    Создание 2 классов ИНКОТЕРМС - (1) правил для любого вида транспорта и (2) правил для морских и речных перевозок (ИНКОТЕРМС 2000 имел 4 класса).
    Правила, которые теперь работают как для международных, так и для внутренних поставок.
    Введение ссылок на -использование электронных записей- в случае согласия сторон, или когда это общепринято.
    Пересмотренное страховое покрытие с учетом правок внесенных в Institute Cargo Clauses (Институт лондонских страховщиков).
    Четкое указание ответственности за уплату хранение на Терминале.

    Детали
    1. Исключение четырех видов из ИНКОТЕРМС 2000
    ICC вводит две новее условия -Доставки-:
    DAP (Delivered At Place) - Доставлено в месте, который будет использоваться вместо DAF, DES и DDU
    DAT (Delivered At Terminal) - Доставленно на терминал, который будет использоваться вместо DEQ.
    Эти условия могут быть использованы независимо от соглашения о виде транспорта.
    Причина принятия решения о снижении количества условий было обусловлено тем, что трейдеры зачастую выбирали -неверные- или запутанные условия, ведущие к противоречивым или неясным контрактам.

    2. Две категории, вместо четырех
    11 условий стали систематизированы в двух категориях:
    Доставка любым видом транспорта (морским, наземным, воздушным, ж/д) - EXW, FCA, CPT, CIP, DAP, DAT и DDP. Они могут быть использованы, когда отсутствует морской транспорт.
    Доставка морским/речным путем - FAS, FOB, CFR и CIF.

    3. Адаптированные правила
    Новый ИНКОТЕРМС особенно направлен для использования как в случаях международной, так и в случаях внутренней торговли. К слову, это указанно на титульной странице официального издания ИНКОТЕРМС. Для торговых организаций и блоков (к примеру ЕС), где -границы- формально отсутствуют - новые правила и условия стали проще для использования.

    4. Электронные документы (записи)

    Обязательства покупателя и продавца предоставлять контрактную документацию теперь могут быть в виде электронных документов. Введением этого пункта, ICC отражает свое понимание возрастающего объема использования электронной документации.

    5. Institute Cargo Clauses (Институт лондонских страховщиков).

    Там где условия требуют получения страховки, страховые требования изменены с учетом поправок в Институте лондонских страховщиков.

    6. Безопасность

    Проблема безопасности товаров, судов и т.д., сейчас является одной из основных в умах людей, когда осуществляется международная торговля. Учитывая, что большинство стран сейчас предъявляют требования высочайших проверок безопасности, новые правила вводят обязательство обоих сторон предоставлять всю необходимую информацию по запросу в случаях проведения таможенной импортно/экспортной очистки. Предыдущая версия ИНКОТЕРМС не предъявляла такой вид сотрудничества.

    7. Издержки по хранению на Терминале
    Когда продавец должен организовать и оплатить за доставку товаров до согласованного места (CIP, CPT, CFR, CIF, DAT, DAP и CCP) может случиться, что уплата издержек за хранение на терминале переходят к покупателю как часть контрактной цены за товары. Тем не менее, исторически, в некоторых случаях, продавец также должен был платить терминалу за хранение (двойная уплата). ИНКОТЕРМС 2010 направлен для исправления ситуации и внесения ясности кто ответственен за уплату издержек по хранению на терминале. Однако еще предстоит выявить, положит ли это конец двойным оплатам, для тех, кто с ними сталкивался в прошлом.

    Кол-во материалов:
    11
  • ФОСФА

    The Federation of Oils, Seeds and Fats Associations (FOSFA) только на английском.

    Кол-во материалов:
    20
  • ГАФТА

    GAFTA на английском языке

    Кол-во материалов:
    16
  • Инспекции

    Международная Федерация Инспекторских Агентств, Лондон
    (Cвободный перевод с английского)
    Стандартные положения
    1. При отсутствии иных письменных соглашений Компания предоставляет свои услуги согласно настоящим положениям, и  соответственно, любые предложения и обсуждения услуг также подчиняются данным положениям. Все последующие контракты, договоры или иные соглашения руководствуются во всех отношениях настоящими положениями, за исключением тех случаев, когда местное законодательство государства, в котором договор заключается или реализуется, исключает какое-либо из настоящих положений. В этом случае превалирующим является местное законодательство, но только в той степени, в которой оно противоречит настоящим положениям.


    2. Компания является коммерческим предприятием, которое действует в сфере инспектирования. Будучи таковой, она:
           а) осуществляет инспекции, проверки, подтверждения, испытания, тестирования, отбор проб, измерения и другие подобные операции;
           б) издает отчеты и сертификаты по результатам вышеуказанных операций;
           в) оказывает соответствующие консультативные услуги.
    3. Компания действует по поручению частных или юридических лиц, от которых исходят инструкции (в дальнейшем именуемых Заказчиком). Никакая другая сторона не вправе давать инструкции, в особенности касающиеся объема инспекции или выдачи отчета или сертификата, если это не разрешено Заказчиком. Компания, однако, оставляет за собой право по своему усмотрению выдавать отчеты или сертификаты третьей стороне в случае, если Заказчик соответственно  уполномочил третью сторону или таковое косвенно следует из обстоятельств, традиций, установленной практики.
    4. Компания предоставляет свои услуги в соответствии с:
           а) определенными инструкциями Заказчика , согласованными с Компанией;
           б) условиями стандартной формы заказа и/или стандартного листа спецификации, если таковой используется;
           в) соответствующими традициями, установленной практикой;
           г) методами, которые Компания признает приемлемыми в техническом и/или финансовом отношении.
    5. Документы, отражающие контрактные отношения между Заказчиком и третьей стороной, такие, как копии контракта купли-продажи, аккредитива, коносамента и т.п. используются Компанией (если представлены ей) только в качестве информации, без увеличения или ограничения полномочий и обязательств Компании.
    6. Компания предоставляет следующие стандартные услуги:
           а) качественная и/или количественная инспекция;
           б) инспекция состояния груза, упаковки, контейнеров, условий транспортировки;
           в) инспекция погрузки и выгрузки;
           г) отбор проб;
           д) лабораторные анализы или иные  испытания.
    7. Специальные услуги, дополняющие стандартный объем инспекций, описанный в параграфе 6, Компания предоставляет только по отдельному соглашению. Подобные специальные услуги иллюстративно представлены в следующем списке:
           а) качественные и количественные гарантии;
           б) комплексные услуги, включающие сопутствующие и последующие операции;
           в) контроль промышленных проектов, включая консультации, отчеты о текущем состоянии работ и наблюдение в процессе.
    8. Согласно инструкциям Заказчика Компания издает отчеты или сертификаты, отражающие заключение эксперта, и составленные с надлежащим вниманием в рамках полученных инструкций; однако Компания не обязана отражать в своих документах какие-либо факты или обстоятельства, не оговоренные в полученных инструкциях.
    9. Заказчик подтверждает, что он :
           а) гарантирует своевременную выдачу инструкции Компании, и тем самым обеспечивает качественное оказание требуемых услуг;
           б) обеспечивает необходимый доступ представителям Компании к грузу, помещениям, установкам и транспорту;
           в) предоставляет, если необходимо, специальное оборудование для проведения требуемых работ;
           г) предусматривает все необходимые меры для обеспечения безопасности и сохранности условий  инспекции, объектов и оборудования, независимо от того, потребовала ли Компания предусмотреть эти меры или нет.
           д) предпримет все необходимые меры для устранения препятствий и перерывов в проведении требуемой инспекции;
           е) будет максимально исполнять все свои права и обязанности по выполнению контрактных обязательств (независимо от того, выдан Компанией сертификат или нет), в  случае нарушения которых Компания не несет обязательств перед Заказчиком.
    10. Компания гарантирует надлежащую тщательность и профессионализм при оказании услуг и принимает на себя ответственность только за грубое пренебрежение, доказанное Заказчиком. Ответственность Компании перед Заказчиком в отношении претензий по потерям, повреждениям или расходам какого бы то ни было происхождения и при каких бы то ни было обстоятельствах никогда не превышает общей совокупной суммы, равной десятикратному размеру платы за услуги или комиссионного вознаграждения в соответствии с контрактом, который дает повод для подобных претензий. Если плата за услуги или комиссионное вознаграждение зависят от количества услуг и возникают претензии в отношении одной из них, то сумма ответственности по данному параграфу будет распределена с учетом предполагаемого времени для осуществления каждой из услуг.
    11. Заказчик гарантирует Компании и ее служащим, агентам и подрядчикам  неприкосновенность и защиту от любых претензий, исходящих от третьей стороны по поводу потерь, повреждений и расходов какой бы то ни было причины и происхождения в связи с проведением или намерением проведения, или не проведением каких либо услуг, если совокупность таких претензий превышает предел, указанный в параграфе 10.
    12. Заказчик производит оплату не позднее 30 дней после даты выставленного счета, или в соответствии с иной письменной договоренностью касательно всех надлежащих выплат в адрес Компании. Нарушение сроков влечет за собой штраф в размере 2% в месяц со дня выставления счета.
    13. В случае, если после  получения Компанией инструкции и проведения подготовительных мер обнаружатся какие-либо внешние обстоятельства, препятствующие предоставлению услуг, то Заказчик производит оплату Компании в размере:
           а)суммы фактически понесенных Компанией невостребованных расходов или убытков;
           б)соотношения  договорной суммы (если таковое имеется) и фактически оказанных услуг; а Компания, освобождается от какой-либо ответственности в отношении полного или частичного невыполнения требуемых услуг.

    Кол-во материалов:
    6
  • ВЭД
    Кол-во материалов:
    7

Страница 1 из 6

Ваша Почта

Вы не авторизованы.

Trade News



Получать HTML?

Top 10

Ukraine 28.4%
Russian Federation 17.7%
United States 9.7%
Italy 3.3%
India 3%
United Kingdom 2.7%
Malaysia 2.6%
Germany 2.4%
Romania 1.7%
Switzerland 1.3%